Quando a gente vai viajar para fora do Brasil, seja por um período breve como numa simples viagem de turismo ou por um período mais comprido, como estudo, master, trabalho temporário, nunca pensamos que será para sempre. Ou, aliás, como, por exemplo “só vou ficar dois anos”. E quando você percebe, se passaram 10 anos! Dessa forma, não consideramos a necessidade de levar conosco os nossos documentos brasileiros. Tanto que nos perguntamos, para que servem fora do país?
Foi isso que aconteceu comigo. Quando tinha 20 anos, saí do Brasil para estudar fora por 4 anos e já se passaram 30 anos! Desses 30, 17 dos quais foram na Itália.
Então para você não passar os perrengues que passei, seguem algumas dicas sobre os documentos brasileiros para levar na mala de mão (vai que a mala despachada extravia rsrs).
Se a viagem for de turismo
Mesmo que seja, uma viagem a turismo, não se pode descartar a hipótese de ter um passaporte extraviado. Seja, por exemplo, roubado, perdido, lavado junto com as roupas num “coin laundry” e assim por diante…
A gente sempre acha que nunca vai acontecer conosco!
Levem consigo seu RG, caso não queira levar o original, faça ao menos uma cópia autenticada. Escaneie todos os seus documentos e deixe numa pastinha no seu celular, para os imprevistos.
Na Itália há dois consulados do Brasil, um em Roma e outro em Milão. E para a renovação (ou uma nova emissão) do seu passaporte nos casos citados acima, vai precisar comprovar a sua identidade.
Se tiver intenção de dirigir na Itália, não acreditem nessa história de que levar a sua CNH é o suficiente. Afinal, mesmo que o Brasil tenha um acordo com a Itália em vigor a desde 2018, esse vale somente para os residentes no país.
Como turista, para locar um carro e dirigir tranquilamente pelas colinas verdejantes do Chianti, será necessário estar em posse da sua CNH original, PID e/ou tradução juramentada. Inclusive posso providenciar a tradução na Itália para você.
Estudo, trabalho ou transferência temporária
Vale a pena levar consigo todos os seus documentos originais, CNH com PID/e ou tradução juramentada, pois como residente por um ano se pode dirigir com os documentos citados acima. Depois desse período será necessário fazer a conversão da sua CNH brasileira para a italiana.
Se está planejando em estudar na Itália como residente, ou seja, por ter dupla nacionalidade ou já residir no país com um visto (chamado de “permesso” em italiano), terá que providenciar todos os documentos solicitados de antemão. A escola, colégio, universidade antes da sua vinda para o país te dará uma lista.
Por isso sugiro que ainda no período do “será que eu vou ou será que eu fico”, comece a pesquisar, questionar e providenciar a sua documentação. Tire informações através do Consulado Italiano no Brasil (volto a dar detalhes num próximo post).
Para concluir seus estudos universitários na Itália, além dos documentos brasileiros citados acima, se deve traduzir seu curriculum escolar, com todas as matérias e conteúdos estudados no Brasil. Mesmo que já tenha se diplomado, é muito difícil ter seu título reconhecido na Itália. É necessário apresentar toda uma documentação escolar solicitada pelo órgão de estudo italiano para que seja feita uma avaliação e uma complementação dos seus estudos na Itália, para que possa exercer a sua profissão.
Vai precisar traduzir (com um tradutor juramentado no Brasil ou na Itália) todos os documentos que comprovem o seu grau de instrução, agendar a sua ida ao consulado para a emissão da sua “Dichiarazione di valore”. Além disso, como o caminho é árduo, comece a providenciar bem antes da data de início do seu curso ou da sua ida para a Itália.
E se não for residente nem tiver nacionalidade europeia?
Caso não tenha dupla nacionalidade ou visto de residente e queira permanecer no país por mais de três meses estudando ou trabalhando, é diferente. Vai precisar solicitar o visto de trabalho ou estudo no consulado italiano antes da sua viagem.
Muito importante se informar sobre todos os documentos solicitados tanto para estudo como para trabalho e providenciar juntamente com seu visto através do consulado italiano no Brasil.
Concluindo
Não importa por qual motivo viaje para a Itália:
- Não esqueça de trazer todos os seus documentos brasileiros, originais ou cópias autenticadas;
- Faça também um PDF de tudo e para deixar numa pastinha no seu celular.
Se for dirigir ou alugar um carro durante a sua estadia na Itália:
- Traga a sua CNH original, PID/e ou tradução juramentada (que pode ser feita na Itália).
Em caso de estudo ou trabalho:
- Se informe sobre todos os documentos que deverá apresentar na Itália;
- Providencie a “Dichiarazione di valore” através da tradução juramentada dos respectivos atestados e diplomas.
Mesmo que no momento da sua mudança temporária para a Italia não tenha planos de trabalhar ou voltar a estudar/concluir seus estudos, fazer uma especialização, fazer a equipolência dos seus estudos etc…em caso de uma mudança de planos se já tiver toda documentação pronta consigo, vai ficar muito mais fácil!.
Mais algumas coisinhas antes de sair do Brasil
Faça uma listinha de tudo que for importante durante a sua estadia na Itália. Por exemplo, na área da saúde, estudo, trabalho, costumes, etc. Só para não ser pega desprevenida, porque é muito comum entre nós brasileiros!
Todas as informações por aqui se referem à Itália, mas acredito que muitas valem para os outros países da comunidade europeia.
Faça seu certificado digital, ou ao menos deixe sua firma depositada num cartório, e uma “autorização/procuração” para um parente/amigo de confiança te representar em caso de necessidade.
E se precisar de algo mais pergunte para nós: expatriadas!
Nasci em São Paulo e, com a “cara e a coragem”, fui estudar no Japão onde vivi por 14 anos e trabalhei como tradutora/intérprete e docente da língua portuguesa.
Há 17 anos me mudei com a família para Florença – Itália, e aí tive que começar tudo de novo!! Por um período fui mãe em tempo integral, fiz cursos de história da arte para o turismo, enologia, guia ambiental… e atualmente trabalho com o turismo, cidadania, serviços consulares e ainda sobra tempo pra continuar exercendo a minha profissão de tradutora e interprete.
Viver em países como a Japão e a Itália, me deu a possibilidade de vivenciar experiências enriquecedoras, compreender melhor as diferenças culturais e a história de cada país, sem citar toda a beleza da arte e dos monumentos artísticos que fazem parte do nosso dia a dia. E posso garantir que o mais importante como EXPATRIADA é que podemos sempre recomeçar, não importa onde estejamos! Fico muito feliz de poder compartilhar todas essa experiências no nosso diário.
Uma resposta