Cada vez que nosso filho passa de ano na escola, já sentimos um friozinho na barriga ao pensar em todos os preparativos para o próximo ano. Os pais mais apreensivos imediatamente começam a pensar na adaptação do “baixinho” no novo ciclo. Imagine então uma transferência escolar internacional?!
Como diria a psicologia, somos nós, pais, que sem perceber transmitimos as sensações de ansiedade, medo e insegurança aos nossos filhos. Mas vamos deixar esse assunto para as queridas psicólogas do nosso blog Diário de uma expatriada.
Para dar uma ajudinha e aliviar o stress, seguem algumas informações importantes principalmente se você tem filhos pequenos e está de mudança para o exterior, a Itália no meu caso. Temos algumas dicas para que você consiga fazer quase tudo “sem perrengues”. Lembrando que estamos aqui para o que precisar!
O ensino obrigatório na Itália
O ensino obrigatório tem uma duração de dez anos e se refere a faixa etária entre 6 e 16 anos. Lembrando que a partir de 16 anos caso o jovem ainda não tenha concluído o ensino secundário superior, a frequência escolar não será obrigatória. Porém, para ter acesso a universidade deverá concluir os cinco anos do estudo secundário superior, e ser aprovado na prova de maturitá.
O que é a prova de maturitá ?
É a prova do estado italiano realizada no 5º ano dos estudos do ensino médio. Os estudantes aprovados obtêm o diploma do ensino secundário necessário ao acesso a universidade e a várias áreas profissionais.
Como se divide o ensino na Itália
– Escola primária (obrigatório para crianças de 6 a 11 anos).
– Ensino secundário inferior (obrigatório para crianças de 11 a 14 anos).
– Ensino secundário superior (obrigatório para os jovens de 14 a 16 anos, não obrigatório para os de 16 a 19 anos).
– Institutos de formação superior artística, musical e de dança.
– Universidades.
E se meu filho quiser cursar a universidade na Itália?
O procedimento é mais trabalhoso. Será necessário apresentar uma declaração de valores emitida pelo Consulado da Itália no Brasil da jurisdição do seu estado de residência. Para isso, entre em contato com o consulado e verifique a forma de obter a assistência consular, já que o processo é bem burocrático!
Se o aluno já estiver cursando uma universidade no Brasil e for fazer a transferência para uma universidade italiana, além da declaração de valores, será necessário também apresentar o histórico escolar apostilado e traduzido (é possível fazer a tradução na Itália).
O que preciso apresentar para a transferência escolar?
Se o seu filho estiver cursando o ensino obrigatório será necessário apresentar os documentos que certifiquem que ele cursou ou está cursando o ano em questão e também o histórico escolar. Lembrando sempre que para esses certificados serem aceitos no exterior, precisam ter a firma reconhecida do diretor/responsável que os assinou e devem ser apostilados e traduzidos. A tradução pode ser feita tanto no Brasil quanto na Itália. Se você precisar de uma tradutora juramentada, conte comigo!
Se a tradução for feita no Brasil é muito importante que tanto o documento original quanto a tradução juramentada estejam apostilados para serem aceitos na Itália.
O que significa apostilamento?
Formulário oficial para apostilar documentos – Imagem: Wikipédia
O Brasil passou a fazer parte da Convenção da Apostila da Haia a partir de agosto de 2016, e segundo o site do Conselho Nacional de Justiça: “O tratado, assinado no segundo semestre de 2015 pelo Brasil, teve como objetivo agilizar e simplificar a legalização de documentos entre os 112 países signatários, permitindo o reconhecimento mútuo de documentos brasileiros no exterior e de documentos estrangeiros no Brasil”.
Sendo um selo, carimbo e/ou uma etiqueta emitida pelas autoridades competentes, no caso do Brasil, pelo Conselho Nacional de Justiça (CNJ) através dos cartórios (nem todos os cartórios são autorizados). A apostila colocada no documento certifica a sua autenticidade pelo órgão do qual foi expedido para que assim seja válido em outros países.
Esqueceu de apostilar, de fazer a tradução…e agora?
Referente ao apostilamento, infelizmente, uma vez que documentos só podem ser apostilados no país de emissão, será necessário enviá-los para o Brasil para que sejam apostilados. Depois do apostilamento, os mesmos devem ser reenviados para a Itália. É possível fazer traduções de documentos na Itália, através de tradutores juramentados. Nisso eu posso te ajudar!
Dicas úteis para transferência internacional
Caso tenha que enviar um documento do/para o Brasil, dê preferência às empresas que prestam serviços de envio internacional. Apesar de serem mais caras, são mais eficientes e entregam no destino com uma rapidez incrível! O serviço do Correios, como o Sedex, funciona muito bem no Brasil, mas no exterior deixa a desejar. Por experiência própria já tive vários envelopes que fizeram uma “viagem ao redor do mundo” e voltaram para o Brasil sem chegar ao seu destino final!
Uma dica importante é ter sempre consigo uma certidão de nascimento do menor apostilada e traduzida.
Antes de mudar, informe-se sobre a nova escola: início do ano letivo, uniforme, alimentação.
Outro ponto importante é o período de adaptação da criança, então antes mesmo de sair do Brasil, comece a introduzi-la à nova cultura e aos novos costumes.
Pesquise antecipadamente como será o procedimento de transferência. Isso fica mais fácil, considerando que o Diário de uma Expatriada, “tá aqui pra te ajudar” e estamos espalhadas pelo mundo afora compartilhando experiências já vividas.
Aqui deixo algumas ideias para facilitar a adaptação de crianças na Itália: assistir a desenhos animados ou a filmes na língua local; aprender canções infantis italianas; pesquisar sobre as curiosidades do país; desenhar o mapa. Vale a pena até vestir-se de personalidades, como: Garibaldi, Anita, Leonardo da Vinci, Michelangelo e o Papa. E na cozinha, que tal preparar um “bello espagueti”?
Enfim, o importante é que seu filho ao chegar no novo país, já se sinta parte dele!
Nasci em São Paulo e, com a “cara e a coragem”, fui estudar no Japão onde vivi por 14 anos e trabalhei como tradutora/intérprete e docente da língua portuguesa.
Há 17 anos me mudei com a família para Florença – Itália, e aí tive que começar tudo de novo!! Por um período fui mãe em tempo integral, fiz cursos de história da arte para o turismo, enologia, guia ambiental… e atualmente trabalho com o turismo, cidadania, serviços consulares e ainda sobra tempo pra continuar exercendo a minha profissão de tradutora e interprete.
Viver em países como a Japão e a Itália, me deu a possibilidade de vivenciar experiências enriquecedoras, compreender melhor as diferenças culturais e a história de cada país, sem citar toda a beleza da arte e dos monumentos artísticos que fazem parte do nosso dia a dia. E posso garantir que o mais importante como EXPATRIADA é que podemos sempre recomeçar, não importa onde estejamos! Fico muito feliz de poder compartilhar todas essa experiências no nosso diário.